Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Dầu giữa bãi chiến trường, thắng ngàn ngàn quân địch, không bằng tự thắng mình, thật chiến thắng tối thượng.Kinh Pháp cú (Kệ số 103)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 452 »»
Tải file RTF (7.336 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.59 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.68 MB)
Tpitaka V1.41, Normalized Version
T07n0220_p0279b07║
T07n0220_p0279b08║
T07n0220_p0279b09║ 大般若波羅蜜多經卷第四百五
T07n0220_p0279b10║ 十二
T07n0220_p0279b11║
T07n0220_p0279b12║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T07n0220_p0279b13║ 第二 分習近品第五 十九
T07n0220_p0279b14║ 爾時,具 壽善現白佛言:「世 尊!修 行如是甚深
T07n0220_p0279b15║ 般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩,云 何 習近空?
T07n0220_p0279b16║ 云 何 入 空三摩地?云 何 習近無相?云 何 入 無
T07n0220_p0279b17║ 相三摩地?云 何 習近無願?云 何 入 無願三摩
T07n0220_p0279b18║ 地?云 何 習近四念住 乃至八 聖道支?云 何 修
T07n0220_p0279b19║ 四念住 乃至八 聖道支?云 何 習近如來十力
T07n0220_p0279b20║ 乃至十八 佛不共法?云 何 修 如來十力 乃至
T07n0220_p0279b21║ 十八 佛不共法?」 佛告善現:「修 行如是甚深般
T07n0220_p0279b22║ 若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩,應觀色空,應觀
T07n0220_p0279b23║ 受、想、行、識、空;應觀眼處乃至意處空,應觀
T07n0220_p0279b24║ 色處乃至法處空,應觀眼界乃至意界空,應
T07n0220_p0279b25║ 觀色界乃至法界空,應觀眼識界乃至意識
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.336 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.200 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập